zaitvailik (zaitvailik) wrote,
zaitvailik
zaitvailik

Categories:

цыанизЬм на голубом глазу - 5

Вопросы, вопросы, кругом одни вопросы.
 
№1.
Почему все же в базе данных имен жертв Катастрофы европейского еврейства Иерусалимского мемориала "Яд Вашем" до 7 января 2014 года о Самуиле Корнтайере не содержалось никакой информации? [1] Возможные варианты ответов:
 
 
  • вся его семья в годы войны была уничтожена
  • его судьба была безразлична выжившим родственникам
  • его судьба была безразлична работникам мемориала "Яд Вашем"
Очевидно, что при любом раскладе первых двух третий всегда верен. Ибо закон об учреждении "Яд Вашем" был принят динамовским Кнессетом 19 августа 1953 года. [2]  А в ту пору "Ви ахин зол их геен?" спрашивал себя любой выживший в годы войны еврей. И нужный ответ был [3] одной из основ пропаганды цыанизЬма.  И если не участники, то свидетели создания песни были живы. [4Короче, казалось бы сам бог велит работникам только что созданного музея как можно скорее и как можно более полно рассказать о трагически погибшем авторе! Ан нет.
 
№2.
Но почему имя Корнтайера не было увековечено теми, кто воспользовался плодом его вдохновения? Ответ лежит на поверхности: потому что это был бы политический "самострел". Ведь в тексте песни не упоминаются ни подмандатная тогда еще Динамовка обетованная, ни бродящий по Европе цыанизЬм. Наоборот. Безжалостно горько пророчество: нет в современном мире для еврея заранее известного убежища. Некуда ему податься. Некуда. [5]

№3.
А был ли Корнтайер одинок в своем безнадежном предчувствии? Нет, разумеется. В этой точке повествования считаю уместным просто привести стихотворение уже известного Владислава Шленгеля, опубликованное в 1938 году в польской газете "Nasz Przegląd / Наш взгляд)". [6Без каких-либо бездоказательных фантазий на тему взаимного влияния на этот раз уже абсолютно тождественных по смыслу текстов авторов таких разных "Куда мне идти?".
 
"Płyną okręty (Quasi una Fantasia)" [7 "Плывут корабли (Нечто вроде Фантазии)"
płyną okręty po bezdrożach
po oceanach i po morzach
płyną dniami płyną nocami
płyną okręty z uchodźcami
jadą i jadą - tu i tam
pukają do portów i do bram
a świat się zamknął zaryglował
więc płyną w nieskończony rejs
bo gdzie pojadą
- wszędzie słowa
wyryte na bramach
: nie ma miejsc

płyną okręty płyną okręty
poprzez lazury i poprzez odmęty
okręt jest trumną - nie okrętem
lazur jest czarnym atramentem
starczyłoby tego atramentu
aby napisać miliard listów
by odpowiedzi dać nie mniej
miliard listów bez sententymentów
dwa słowa tylko: nie ma miejsc

więc pozostają na okrętach
aby się włóczyć po odmętach
ni to korsarze ni to piraci
ani dziwacy jacyś bogaci
ani herosi ni włóczykije
ludzie bez jutra dusze niczyje
ludzie wypluci z ludzkich kniej
ludzie dla których nie ma miejsc

krąci się kręci kula świata
w skarby i cuda tak bogata
słońce ją pieści kwieciem się mai
tyle ma lądów tyle krai
- nagle stanęła czy chce mieć lżej
- proszę wysiadać: nie ma miejsc!

płyną okręty...
płyną okręty...
płyną okręty z uchodźcami...
   [8
плывут корабли по пустыне
по океанам и по морям
плывут днями плывут ночами
плывут корабли с беженцами
едут и едут - сюда и туда
стучатся в ворота портов
а мир замкнулся запёрся на засов
потому нескончаем их рейс
ибо куда не приедут - везде слова
вырезанные на воротах: нет мест

плывут корабли плывут корабли
сквозь лазурь и над пучиной
но это гробы - не корабли
а лазурь - чёрные чернила
их было бы достаточно
чтобы написать миллиард писем
и в ответ получить не менее
миллиарда писем без сентиментов
с двумя лишь словами: нет мест

и потому они остаются на кораблях
чтоб скитаться над пучиной
не корсары не пираты
не чудаки не богачи
не герои не бродяги
люди без завтра ничьи души
люди выплюнутые из человеческих джунглей
люди для которых нет мест

вращается и вращается земной шар
столь богатый чудесами и сокровищами
солнце его ласкает цветами украшает.
столько земель и стран
- можно остановиться чтоб стало легче?
- пожалyйста не выходите: нет мест!

плывут корабли...
плывут корабли...
плывут корабли с беженцами...
Владислав Шленгель перевод Майи Розовой

№4.
А может и Корнтайер, и Шленгель были замечены на ниве антицыанизЬма? Мне об этом ничего не известно. Только вот в 1937 в той же самой газете "Nasz Przegląd" было опубликовано стихотворение Шленгеля "Самолет". В 1990 оно было включено в вышедший в Тель-Авиве сборник "Поэзия до и после Потопа".  [9

  На улице Низкой, 100, в подвальной квартире,
В которой никогда не всходило солнце,
Рэб Залман живет,
Ни разу не ездивший на трамвае.
......................................................
Снятся рэб Залману
Страна, полная виноградников,
И птица, что унесет его туда
С улицы Низкой.
.....................................................

№5.
Ну, а может антидинамовские настроения преобладали в еврейской общине Польши накануне начала Второй мировой? И об этом мне ничего неизвестно. Скорее наоборот. В 1936-1938 "Сирена" выпустила как минимум 5 пластинок с очаровательными записями популярных песен в оригинальных переводах на динамовское наречие в исполнении Адама Астона. Студийным оркестром дирижировали Генрик Варс и Генрик Голд. Все, разумеется, евреи. Все трое -  олицетворение отнюдь не еврейской, а именно польской эстрады.
 
Из собрания Иерусалимской Национальной библиотеки
    
Более того. В те же годы "Сирена" выпустила "Курс лекций современного иврита по методу профессора А.Липмана под редакцией И.М.Бидермана", полный комплект которого насчитывал не менее 23 коммерческих пластинок. Издание совершенно немыслимое: ведь на него должен был быть соответствующий коммерческий спрос. И немалый!
 
№6.
Но все же может быть речь идет о какой-либо случайности? Увы. Для меня очевидно, что помимо неверной оценки большой [10частью польской еврейской интеллигенции ситуации накануне войны между ней и Динамовкой пролегла некая непреодолимая пропасть. [11] Проиллюстрирую ситуацию на простых примерах. И Адам Астон, и Генрик Варс, и Генрик Голд в составе Польской армии генерала Андерса прошли через Динамовку. Но не остались и не вернулись. Лишь Генрик Голд,  выгебраизированный в Цви Заави, оставил на память о себе несколько ставших популярными танго. И Исраэль Мордехай Бидерман, автор всех текстов вышеупомянутых ивритских песенок, после эвакуации в СССР и возвращения в Польшу, в 1949 отправился решать проблемы еврейского образования в ... США.
 
№7.
А как в то же время была настроена религиозно-ориентированная часть польской еврейской интеллигенции? Видимо, точно также. Про спасение Моше Кусевицкого, главного кантора Большой (Немецкой) синагоги Варшавы, я уже упоминал. Но в Варшавском гетто оказались и погибли [12] и Пинхас Шерман, второй кантор этой синагоги, и Давид Айзенштадт, ее хормейстер. Были убиты легендарный Гершон Ицхок Сирота, накануне войны главный кантор варшавской синагоги Ножиков, и хормейстер этой синагоги Аврам Цви Давидович. Этот мартиролог деятелей еврейской культуры можно продолжать долго. Нужно ли?
 
№8.
Но не могло быть так, что ни у кого ни в Польше, ни в Европе не возникло ощущение надвигающейся катастрофы! Неужели все свелось к нескольким тёмным поэтическим пророчествам Корнтайера и Шленгеля? Конечно же нет. И первым кого необходимо упомянуть в ряду подлинных еврейских пророков ХХ века - еще один поэт: Владимир Жаботинский. Писатель, публицист, политический деятель, в отличие от библейских пророков излагавший свои не всегда и не всем приятные мысли достаточно ясно. Желающие убедиться лично могут, например, обратиться к его статье "Судьбы еврейства" [13],  чтобы, в частности, прочитать до боли знакомое
  Во всем мире каждый спрашивает себя: ведь теперь-то и наступил момент, когда Палестина должна бы быть открыта для всех евреев! Почему же в нее не пускают? Почему там распоряжается правительство, которое держит двери закрытыми?

Или к намного более поздней статье "Надейся, надейся, мой народ! " [14
  Таким образом, было довольно легко привести это поколение Британских политиков и государственных деятелей к убеждению, что в конце-концов желание евреев можно разглядеть лишь под микроскопом. В результате им заявили: "Вы можете успокоить себя, назвав Еврейским Государством нору, где нет места для дальнейшей, разумно обоснованной иммиграции".
Для главной цели сионистского движения - предоставления земли гонимым еврейским массам это решение было фатальным ударом.

9.
А что же в это время происходило на другом краю еврейской пропасти? Неужели в Динамовке не осознавали степени опасности, нависшей над европейским, в частности польским, еврейством? Ну почему нет! Просто в это время врагом №1 для цыанисЬтов был другой "Гитлер": Владимир. И борьба с ним была приоритетной в их политике. А отношение к "остальным" евреям предельно откровенно, без привычной химии, еще в 1937 году определил будущий первый динамовский президент [15
  Палестина не сможет абсорбировать всех евреев Европы. Нам нужна только лучшая часть молодежи. Только образованные люди для поднятия уровня нашей культуры. Другие евреи должны оставаться там, где они есть, и встретить свою судьбу. Эти миллионы евреев - пыль, экономическая и моральная пыль на колесах истории в жестоком мире, они должны уйти... Только отдельные выживут... Они должны принять это... Мы не хотим, чтобы они приехали в Палестину. Мы не хотим, чтобы Тель-Авив стал еще одним низкосортным гетто. [16

№10.
Интересно, читал ли это 37-летний отец двоих детей Корнтайер? И, если да, забыл ли он такое всего год спустя? На мой взгляд, вряд ли. Еще одна веская причина для неслучайного забвения его имени музеем памяти павших, созданном пять месяцев спустя после вступления в силу соглашения о репарациях с ФРГ?  [17
 
(Уроки истории)
            

1. По крайней мере в ее общедоступной части
 
2. см. Электронная еврейская энциклопедия
 
3. И остаётся по сегодняшний день
 
4. Те же ранее упомянутые воспоминания Йонаса Туркова вышли в свет в 1948 и 1953 году.
 
5. Точка (иврит)
 
6. С небольшими поправками к орфографии, использованной на мемориальном сайте Ады Гольцман.
 
7. Кто ж не помнит вдохновенную лекцию Остапа Бендера в клубе "Картонажник"!? Но ведь "Quasi una Fantasia" это ещё и оригинальное название 14-ой сонаты Людвига ван Бетховена, ныне более известной как "Лунная".
 
8. Перечислением еврейских кораблей от Ноева ковчега и до "Эксодуса" заниматься не буду. Лишь напомню, что большую часть ХХ века беженцы добирались и до Динамовки, и до обеих Америк именно морским путем.
 
9. см. Мемориальный сайт Ады Гольцман
 
10. Не берусь определить соответствующую величину количественно.
 
11. Не берусь также оценивать итоги "польской" волны репатриации середины 1930-х.
 
12. Либо были депортированы в Треблинку.
 
13. "Гадегель" - журнал союза ревизионистов и Бейтар в Маньчжу-Ди-Го и в Китае. 1933.
 
14. "Гадегель" - журнал союза ревизионистов и Бейтар в Маньчжу-Ди-Го и в Китае. 1939.
 
15. Рафаэль Гругман, "Жаботинский и Бен-Гурион: правый и левый полюсы Израиля", стр.156. Ростов-на-Дону, 2014
 
16. Напоминает "Королей и капусту" О'Генри в блестящем переводе Корнея Чуковского, верного друга детства Владимира Жаботинского? Но сейчас почему-то не смешно. Почему-то.
  Вы смешите меня до смерти, ей-богу. Я говорил вам одно: трудно найти сильных и смелых людей для работы в моей стране. Революция? Разве я говорил о р-р-революции? Ни одного слова. Я говорил: сильные, рослые люди нужны в Гватемале. Так. Я не виноват, что вы ошиблись.

17. Lucjan Dobroszycki & Barbara Kirshenblatt-Gimblett, "Image Before My Eyes: A Photographic History of Jewish Life in Poland, 1864-1939", p.45. New-York, 1977. Фотограф Менахем Кипнис. Отвок, пригород Варшавы. 1928 год. 
"Пыль истории"
Tags: еврейская_история, еврейская_музыка
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments